专利法实施细则
Rules for The
Implementation of The Patent Law of The People's Republic of China
中华人民共和国国务院令第306号
Decree [2001] No.306 of
the State Council
现公布《中华人民共和国专利法实施细则》,自2001年7月1日起施行。
Rules for the
Implementation of the Patent Law of the People''s Republic of China is hereby
promulgated, and enter into force as of July 1, 2001.
总
理
朱镕基
Premier of the State
Council: Zhu Rongji
二00一年六月十五日
June 15, 2001
第一章
总
则
Chapter I General Provisions
第一条 根据《中华人民共和国专利法》(以下简称专利法),制定本细则。
Article 1
These Rules are formulated in accordance with the Patent Law of the
People''s Republic of China (hereinafter referred to as "the Patent
Law").
第二条 专利法所称发明,是指对产品、方法或者其改进所提出的新的技术方案。
Article 2
"Invention" as mentioned in the Patent Law means any new technical
solution relating to a product, a process or an improvement thereof.