[返回]

中华人民共和国中外合资经营企业法

Law of the People's Republic of China on Chinese-foreign Equity Joint Ventures

 

       (1979年7月1日第五届全国人民代表大会第二次会议通过,

      

根据1990年4月4日第七届全国人民代表大会第三次会议《关于修改<中华人民共和国中外合资经营企业法>的决定=修正=

(Adopted by the Second Session of the Fifth National People’s Congress on July 1, 1979, revised in the Third Session of the Seventh National People’s Congress on April 4, 1990, and revised for the second time in accordance with “Resolution on Revision of the Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Venture” of the Fourth Session of the Ninth National People’s Congress on March 15, 2001)

 

  第一条 中华人民共和国为了扩大国际经济合作和技术交流,允许外国公司、企业和其他经济组织或个人(以下简称外国合营者),按照平等互利的原则,经中国政府批准,在中华人民共和国境内,同中国的公司、企业或其他经济组织(以下简称中国合营者)共同举办合营企业。

Article 1  With a view to expanding international economic co-operation and technical exchange, the People’s Republic of China permits foreign companies, enterprises, other economic organizations or individuals (hereafter referred to as “foreign joint venturers”) to joint with Chinese companies, enterprise or other economic organizations (hereafter referred to as “Chinese joint ventures”) in establishing joint ventures in the People’s Republic of China in accordance with the principle of equality and mutual benefit and subject to approval by the Chinese Government.

 

 

(若需本法规全部内容请与我们联系

[返回]