《中华人民共和国反倾销条例》
Anti-dumping Regulation of The People's Republic of China
第一章
总则
Chapter I General Provisions
第一条
为了维护对外贸易秩序和公平竞争,根据《中华人民共和国对外贸易法》的有关规定,制定本条例。
Article 1 The present Regulation has been enacted in accordance with the relevant provisions of the Foreign Trade Law of the People’s Republic of China with a view to maintaining foreign trade order and fair competition.
第二条
进口产品以倾销方式进入中华人民共和国市场,并对已经建立的国内产业造成实质损害或者产生实质损害威胁,或者对建立国内产业造成实质阻碍的,依照本条例的规定进行调查,采取反倾销措施。
Article 2 In case that imported products enter the market of the People''s Republic of China by way of dumping, and cause material damage or constitute a threat of material damage to an already established domestic industry, or cause a material impediment to the establishment of a domestic industry, an investigation shall be conducted and anti-dumping measures shall be taken in accordance with the present Regulation.
第二章
倾销与损害
Chapter II Dumping and Damage
第三条
倾销,是指在正常贸易过程中进口产品以低于其正常价值的出口价格进入中华人民共和国市场。对倾销的调查和确定,由对外贸易经济合作部(以下简称外经贸部)负责。
Article 3 The term “dumping” shall refer to the entry of imported products into the market of the People’s Republic of China, in the ordinary course of trade, with their export price lower than their normal value. The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (hereinafter referred to as the MOFTEC) shall be responsible for the investigation on and determination of dumping.