中 文
||
||
||
||
||
业务范围
 

   
 
 
 
 
 

网络词典

       

翻译质量控制流程

1.项目经理配合市场部核对客户的翻译内容、数量和要求,包括但不限于页数、字数、排版格式、图片处
理方式、文本格式、交件方式、交件日期等。
2.项目经理根据市场部与客户签署的翻译服务合同,会同有关人员负责确定翻译方案,包括但不限于提取
背景资料、列出专业词汇和高频词汇英汉(汉英)对照清单、指定专业词典、确定和登录专业翻译人员分
工和交稿顺序,协调、监理和控制项目实施进度和质量。
3.专业翻译人员在计算机上进行翻译、疑难会诊、机上校对,将电子译本交图文处理人员。
4.图文处理人员在服务器建立目录、拷入一稿电子译本、打印一稿。
5.一审人员进行一稿译文专业校对和统稿,将修改意见反馈给翻译人员核对。
6.图文处理人员机上修改、机上校对、打印二稿。
7.二审人员进行二稿语言校对和润色。
8.图文处理人员机上二次修改、校对二稿。
9.桌面图文排版工程师图文专业排版、激光打印终稿(三稿)
10.翻译产品封面制作、专业装订、附送电子文本软盘备份、封包贴签。
11.项目经理分部验收、完工验收。
12.递交客户
13.项目经理售后服务工作建立、扩充和修改客户英汉(汉英)专业词汇和专有名词词库,征询客户意见
规范和完善各项翻译质量和服务工作。


 

Copyright@2003-2004  北京环球华译文化传播有限公司 All rights reserved.
电话:010-64428692 传真:010-64410398 地址:北京市朝阳区北三环东路胜古家园A座1602室
E-mail:goldenbt@sino-translator.com